Nam Châu tiến sĩ, Đồng Quỳ tiến triều

Direct English translation

Nam Châu advances scholars, Đồng Quỳ advances to the court.

Giải thích tiếng Việt
Câu này nói về tiếng tăm khoa bảng đường làm quan của hai địa phương: một nơi nổi về người đỗ đạt cao, một nơi nổi về người được tiến cử vào triều. Thường dùng khi nhắc đến truyền thống học hành, công danh đặc điểm nhân tài của từng vùng, với cách gọi địa danhdị bản này có thể biến âm hoặc chép khác.
English explanation
This variant refers to the reputations of two places: one for producing successful examination graduates, the other for having people advanced to office by recommendation to the royal court. It is used when speaking of local traditions of learning, official advancement, and the distinctive talent associated with particular regions.